Примеры употребления "signing over" в английском

<>
He is signing over a certain building to a Caring Hands group as a new homeless shelter. Он передает кое-какое здание обществу "Заботливые Руки", в качестве нового приюта для бездомных.
Their latest client just signed over his dry cleaning business a week ago. Последний их клиент владелец химчистки, они подписали с ним договор неделю назад.
Members sign over all their assets, Like a cult or a bad marriage. Члены клуба передают ему все свои активы, как в культе или плохом браке.
Moreover, men, owing to their dominant situation, often influence women by making them sign over their proxy votes. Кроме того, мужчины, ввиду их доминирующего положения, нередко заставляют женщин подписывать доверенность на голосование.
Either George signs over the rights to Natalie or I'm going to go to the police, and I am going to tell them that you forced me to lie the night Thomas died. Либо Джордж передает все права Натали, либо я заявляю в полицию и рассказываю, что ты заставил меня солгать о событиях той ночи, когда погиб Томас.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yassar Arafat as its head, was established. В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yasser Arafat as its head, was established. В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
A fourth test stems from the agreement signed over the summer by the Security Council’s five permanent members, Germany, and Iran limiting Iran’s nuclear program. Четвертое испытание вызвано соглашением, подписанным в течение лета пятью постоянными членами Совета безопасности, Германией и Ираном, об ограничении ядерной программы Ирана.
So all we got to do is track down some loser who signed over his special sauce 10 years ago, get between him and Clifford the big dead dog - easy. Выследим какого-нибудь неудачника, подписавшего себе приговор 10 лет назад, и встанем между ним и большим дохлым псом - легко.
If I knew getting kicked out of class was gonna turn you on, I'd be signing up for adult ed all over town. Если бы я знал, что выкидывание вас из класса заставит вас вернуться, я бы подписался на взрослое издание по всему городу.
Forty years ago, the Conference on Security and Cooperation in Europe concluded with the signing of the Helsinki Final Act, a historic triumph of cooperation over conflict that set the stage for the end of the Cold War. Сорок лет назад Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе завершилось подписанием Заключительного Хельсинкского акта, ставшего историческим триумфом сотрудничества над противостоянием и создавшего условия для окончания Холодной войны.
The signing of a new unity deal between Hamas and Palestinian President Mahmoud Abbas's secular Fatah party earlier this month has heightened an unprecedented struggle within Hamas over its future course as an Islamist movement. Подписание нового соглашения о единстве между Хамасом и светской партией палестинского президента Махмуда Аббаса в начале этого месяца усилило беспрецедентную борьбу внутри Хамаса за ее будущий курс как исламистского движения.
Noting with regret that the arms embargo has been continuously violated since 1992, including since the signing of the “Declaration on Cessation of Hostilities and the Structure and Principles of the Somalia National Reconciliation Process” (Eldoret Declaration) in October 2002, and expressing concern over the illegal activities linked to the financing of arms purchases and military activities by the violators of the arms embargo in Somalia, отмечая с сожалением, что эмбарго на поставки оружия постоянно нарушается с 1992 года, в том числе с момента подписания в октябре 2002 года «Заявления о прекращении боевых действий и структурах и принципах процесса национального примирения в Сомали» (Элдоретское заявление), и выражая обеспокоенность по поводу незаконной деятельности, связанной с финансированием закупок оружия и военных операций, совершаемых нарушителями эмбарго на поставки оружия в Сомали,
Upon signing the declaration, the Secretary-General of the Frente Polisario, Mohamed Abdelaziz, said in a public statement that the declaration was based on the right of the people of Western Sahara to self-determination and to permanent sovereignty over their natural resources, and he called on the European Union to suspend its 2005 fisheries agreement with Morocco. После подписания соответствующей декларации генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммед Абдельазиз, обращаясь к общественности, сказал, что эта декларация основывается на «праве народа Западной Сахары на самоопределение и постоянный суверенитет над своими природными ресурсами», и призвал Европейский союз приостановить действие его Соглашения о рыболовстве 2005 года с Марокко.
After preliminary unofficial negotiations, a meeting facilitated by UNOMIG and chaired by the Chief Military Observer was held on 11 May at the main bridge over the Inguri River, which led to the signing of a protocol. После предварительных неофициальных переговоров, прошедших 11 мая при содействии МООННГ и под председательством Главного военного наблюдателя, на главном мосту через реку Ингури состоялась встреча, результатом которой стало подписание протокола.
Unlike earlier reports submitted pursuant to Security Council resolutions 1556 (2004), 1564 (2004) and 1574 (2004), the present report documents the overall performance by the Government of the Sudan and the rebel movements in terms of action taken to fulfil obligations and commitments related to Darfur over the period of approximately six months, from the signing of the joint communiqué on 3 July 2004 and the adoption of resolution 1556 (2004) to the present. В отличие от предыдущих докладов, представлявшихся в соответствии с резолюциями 1556 (2004), 1564 (2004) и 1574 (2004) Совета Безопасности, настоящий доклад дает общее представление о принятых правительством Судана и повстанческими движениями мерах по выполнению обязательств и обещаний, касающихся Дарфура, за период примерно в шесть месяцев со времени подписания 3 июля 2004 года совместного коммюнике и принятия резолюции 1556 (2004) по настоящее время.
This is not plausible. Indeed, the sheikhs will know that, in all likelihood, concerns about global warming will increase over time. They will therefore speed up rather than reduce production, in order to avoid selling their oil when anxiety about CO2 peaks and the artificial measures of the signing countries to reduce their consumption have dampened the oil price most. И это не утешительно, так как шейхи будут знать, что беспокойство по поводу глобального потепления будет только возрастать, соответственно, они скорее увеличат добычу, а не сократят, чтобы избежать продажи своей нефти во время, когда беспокойство по проблеме CO2 достигнет своего пика, максимально снижая цены на нефть.
The vacation is over now. Теперь каникулы закончились.
You'd better examine the contract carefully before signing. Вам следует внимательно проверить контракт, перед тем, как вы его подпишете.
We got the meeting over with quickly. Мы быстро разобрались с совещанием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!